女人词典丨没错,古代喊“卿”就是喊“亲”

凤网 2019-08-14 阅读数 452686

图:pexels

文/邓魏

前不久,李现、杨紫领衔主演的电视剧《亲爱的热爱的》热播,这“亲爱的”又成了热词。

“亲爱的”一词多用于欧美西方国家,英文是“darling”或“dear”,表示对别人的尊重。但在中国,它多用于夫妻情人之间、长辈和晚辈之间的亲切昵称。

不过,有时候“亲爱的”压根就没啥亲昵意思,就是打个招呼——“你好”!

“亲爱的”开始还只是好朋友之间的昵称,后来俨然成了很多人的口头禅。走到大街小巷,就像到处听到人示爱,肉麻得很。

一句“亲爱的”,在某些情况下固然让人备感亲切,但在短信中突然收到或者在街道上偶然听到,难免会带来不必要的麻烦。

我曾经在《今日女报》上编发了一篇报道,题目是《“亲爱的”让一人丧命一人遭诬》。

报道说,2009年6月9日凌晨3时,长沙市岳麓区坪塘镇38岁的谢某绝望喝下剧毒药物。据警方提供的材料显示,悲剧的导火线居然是一个姐妹给她发了一条10字短信:“亲爱的,你何时来上班呀?”结果丈夫偶然看到了这条信息,又不知道发信息的是男是女,便怀疑妻子在外面有“亲爱的”,便把隔壁邻居当做“隔壁老王”狂殴了一顿。结果,一人丧命一人遭诬。

可见,“亲爱的”可不能随便叫,只有“亲的”“爱的”才能称之为“亲爱的”!特别是异性之间更要慎用。

后来,“亲爱的”慢慢变了,轻装上阵成了“亲”。

记得在八九年前,“亲爱的”和“亲”都是表达亲切感的一对姐妹花词汇,只不过一个在商场吃香,一个在网店火爆——实体店的“柜姐”喜欢叫“亲爱的”,网店的掌柜喜欢叫“亲”。

后来,叫“亲”的人渐渐多了起来,叫“亲爱的”的人慢慢少了,似乎这是网络经济风头盖过实体经济风光的表现。

那么,为什么“亲”会在网络上大行其道呢?

首先是为了讨好顾客,让人感觉这话里的澎湃热情,言外之意是“亲人呐,你快买单吧”;其次是分不清电脑屏幕对面的那个人是男是女,总之一个“亲”,不必在意性别,也不必在乎身份;再次是“亲”是建立在金钱交易基础上的,买卖双方都应该清醒地认识到,这一声“亲”谁也别想歪了,只不过是出钱购商品、买服务;还有是,这一个“亲”字,铿锵有力却又热情无比,真可谓举重若轻。

说白了,一声“亲”或者“亲爱的”,是现代人在社交世界里的圆滑与狡黠。越高度发达的社交社会,越会诞生出变化莫测的社交讨好词汇。换句话说,“亲爱的”和“亲”的走红,正是女性社交的进步。

而在古代,女人只不过是在家相夫教子,远离社交。所以,我们在古籍中没见过“亲爱的”的有关记载。

当然,对于“亲”的记载倒是比比皆是。可“亲”有没有被当做人物称呼呢?当然有!

我们读王维的《九月九日忆山东兄弟》:“独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。”这个“亲”可不是“亲爱的”的省称,也不是泛指“亲人”,应该是指“父母双亲”。

沈祖棻先生在《唐人七绝诗浅释》里就特地指出过:“在古代汉语中,‘亲’字单用的时候,往往偏指父母。”

现在想想也是,王维那时风华正茂,他的兄弟自然也正年轻,不必担心操心,他牵挂的无非是父母高堂。这样理解,确实是跟诗意又贴近了一层。

再比如,我们最常见的“双亲”一词,说的可不是“一双‘亲爱的’”,而是指“父亲母亲”。

现在,有些人家的神龛前还供着一个牌位,上写“天地君亲师”五个大字,这个“亲”也是指父母。

至于《弟子规》里有“亲有疾,药先尝;昼夜侍,不离床”,其中的“亲”字,也不能理解为“亲人”,应该是指“父母”。

既然“亲”被用来称谓“父母”,那么现代人用“亲”来称呼顾客,正是歪打正着,不可不妙——外国人把顾客奉为上帝,咱中国人则把顾客当作衣食“父母”,这“亲”用得富贵气,更是用得接地气。

古人称呼“亲”的话是指“爸妈”,那古代要是想来点亲热的,该怎么叫唤呢?

他们一般叫“卿”。

“卿”原来是官位名,后来成为男子美称,再后来成为帝君对大臣的称呼,最后成为女子美称,基本接近了现在的“亲”。

至于“卿”当作“亲”的用法,最著名的一句是“世间安得双全法,不负如来不负卿”,这句由活佛仓央嘉措创作的情诗,说尽了大千世界里情爱的无边无奈。

还有《孔雀东南飞》里的“我自不驱卿,逼迫有阿母”等,其中的“卿”,都是指“亲密的你”(或者说是“亲爱的”)。

在《世说新语·惑溺第三十五》里:王安丰的妻子常用卿来称呼安丰。安丰说:“妇人卿婿,于礼为不敬,后勿复尔。”妇曰:“亲卿爱卿,是以卿卿。我不卿卿,谁当卿卿?”

翻译成现代文的意思是:安丰说“妇人用卿称呼夫婿,从礼数上说是不敬,以后别再这样了。”妻子说:“亲你爱你,因此用卿称呼你。如果我不用卿称呼你,谁还能用卿称呼你?”

这就是成语“卿卿我我”的来源。

有趣的是,“亲卿爱卿”,算不算得上是“亲爱的”的中国鼻祖呢?

“卿”古义“两人对食为卿”。我们仔细琢磨这“卿”字,不难发现,“卿”的字神似两个相对席地而坐的人,面对一个装满食物的瓦罐之类的食器就餐。

看来,古人套近乎,可不是在做买卖的时候,而在吃喝的时候。可见,中国不愧是饮食大国啊!

周末,我去参加一个朋友的宴席,席间有人老是用“亲”代替“你”。朋友佯怒:“亲什么亲?你开淘宝的么?”不料,他不禁愕然:“你怎么知道我开过淘宝?!”

分享到