图:pexels
文/邓魏
不知道从什么时候起,“亲爱的”“亲”已经霸占了我们的生活。
出门买杯奶茶,店员一句“亲爱的”;刷个短视频,主播一口一个“亲”;就连很久不联系的人一上来也是“亲爱的在吗”,听得人又暖心又糟心。
其实,“亲爱的”拿来当称呼喊,是英文darling、dear翻译过来的,更多用在情人、夫妻、闺蜜之间。
到了今天,“亲爱的”早就泛滥成灾了。很多时候,它跟爱情没有任何关系,就是一句高级版的“你好”。
一开始还只是闺蜜之间互相叫,后来同事、客户、甚至不太熟的人,张口就来。走在大街上,进个商场,耳边此起彼伏的“亲爱的”,不知道的还以为误入了大型表白现场。
话又说回来,称呼这东西,听着亲切,乱用真会出事。
我以前在《今日女报》编发过一篇报道,标题就叫《“亲爱的”让一人丧命一人遭诬》。
报道说,2009年6月9日凌晨3时,长沙市岳麓区坪塘镇38岁的谢某绝望喝下剧毒药物。据警方提供的材料显示,悲剧的导火线居然是一个姐妹给她发了一条10字短信:“亲爱的,你何时来上班呀?”结果丈夫偶然看到了这条信息,又不知道发信息的是男是女,便怀疑妻子在外面有“亲爱的”,便把隔壁邻居当做“隔壁老王”狂殴了一顿……
好好的两个家,就毁在一句随口叫的“亲爱的”上。
可见,“亲爱的”可不能随便叫,只有“亲的”“爱的”才能称之为“亲爱的”!特别是异性之间更要慎用。
后来,“亲爱的”慢慢变了,轻装上阵成了“亲”。
记得在八九年前,“亲爱的”和“亲”都是表达亲切感的一对词汇,只不过一个在商场吃香,一个在网店火爆——实体店的服务员喜欢叫“亲爱的”,网店的客服喜欢叫“亲”。
后来,叫“亲”的人渐渐多了起来,叫“亲爱的”的人慢慢少了,似乎这是网络经济风头盖过实体经济风光的表现。
为什么一个“亲” 字,能在网上一路走红?
其实道理特别简单:
一是够省事,一个字脱口而出,比 “亲爱的” 轻便太多,打字聊天都快人一步;
二是够安全,不用分男女、不分熟不熟,谁都能喊,怎么叫都不得罪人;
三是够清醒,大家都懂这只是客气话,不带真情实感,只讲买卖交情,谁也不会多想。
说白了,“亲”和“亲爱的”,都是现代人社交的小机灵。社会越发达,这类好听好用的社交词就越多,这也藏着女性社交越来越灵活自在的变化。
不过话说回来,我们随口喊的“亲”,看着新鲜,其实古人早有类似表达。
他们没有“亲爱的”这种时髦叫法,也不会用“亲”招呼陌生人,但表达亲昵、秀恩爱,可比我们讲究多了。
很多人或许会猜,古人是不是也叫“亲”?
别猜了,还真不是!
古典文学专家沈祖棻先生专门说过:“在古代汉语中,‘亲’字单用的时候,往往偏指父母。”
我们从小就能背的王维诗句:“独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。”这里的“亲”,有人说是父母,也有人说是泛指亲人,反正不是爱称。
我们常说的“双亲”,指的就是父母;
老话说的“天地君亲师”,这个“亲”,指的也是父母;
《弟子规》里“亲有疾,药先尝”,这个“亲”,同样说的是父母。
后来,“亲”的含义越来越广,不过仍常指和自己有血缘关系的人。
这么一对比就很有意思:古代的“亲”,是特别尊贵的称呼;现在把顾客叫“亲”,倒挺妙,中国人把顾客当衣食父母,这声“亲”喊得贴切!
那么,古代情人之间、夫妻之间,最甜、最正宗的爱称是什么?
答案也只有一个字:卿。
“卿”这个字,一开始和官职有关,是尊称,君王可以叫大臣“卿”。到了魏晋时期,朋友、夫妻都能喊,跟现在“亲爱的”一样百搭。
说到带“卿”字的情话,最火爆的要数那句“世间安得双全法,不负如来不负卿”。这里的“卿”,就是心里最放不下的那个“亲爱的”。
再比如《孔雀东南飞》里,焦仲卿对刘兰芝说:“我自不驱卿,逼迫有阿母。”这里的“卿”,就是“我亲爱的你”,是夫妻之间最真心的称呼。
把“卿”字搞成千古情话的,还是《世说新语》里的一段小故事。
《世说新语》里有个趣事:魏晋名士王戎(封安丰侯)的老婆,天天喊他“卿”。王戎说:“妇人喊夫君‘卿’,不合礼数。”他老婆回怼:“亲你爱你才喊你卿,我不喊谁喊?”王戎直接没话了。
这就是成语“卿卿我我”的来源。
“亲卿爱卿”,算不算得上是“亲爱的”的中国鼻祖呢?
据说,有专家扒了甲骨文发现,“卿”字是两人面对面坐着,中间摆个饭罐子。古人重饮食,“卿”字或与宴飨有关。
看来,古人套近乎,可不是在做买卖的时候,而在吃喝的时候。可见,中国不愧是饮食大国啊!
前几天我参加一个朋友饭局,桌上有个女人一口一个 “亲”,叫得特别丝滑。
旁边有人故意逗她:“亲什么亲?你开淘宝的吧?”
没想到她当场愣住,瞬间懵了:“你怎么知道我开过淘宝?”